Będąc za granicą zwykle ciężko pozwolić sobie na gotowanie domowych posiłków. Brak odpowiednich warunków, czasu a także chęć spróbowania lokalnych specjałów powodują że często decydujemy się „to eat out”, czyli po naszemu na posiłek na mieście. Warto poświęcić chwile czasu by nauczyć się słownictwa które przyda się nam gdy odwiedzimy lokalny pub lub restauracje. Na sam początek kilka rzeczowników opisujących typy miejsc w których można zarówno zjeść jak i się napić:
Gdy zdecydowaliśmy się już na miejsce, warto sprawdzić czy obowiązują w nim rezerwacje tzw. booking/reservation. Jeśli tak należy zarezerwować stolik np.:
„I’d/would like to reserve/book a table for two people at 8 o’clock – Chciałbym zarezerwować stolik dla dwóch osób na 20.00”
Siedząc już przy stoliku w wybranym przez nas miejscu zwykle podejdzie do nas kelner – waiter, lub kelnerka – waitress. Jeżeli przy naszym stoliku nie ma menu, należy o nie poprosić:
„Can I have the menu, please? – Czy mogę prosić menu?”
Warto przyjrzeć się karcie bo będzie pewnie podzielona na kilka kategorii:
Oczywiście nie wolno zapomnieć podstawowych typach produktów które możemy skonsumować. Oto te najważniejsze
Meat – mięso
Vegetables – warzywa
Seafood – owoce morza
Zamawiając, nie zapominajmy o dodaniu „please” do naszego zamówienia. Będzie ono wtedy brzmiało zdecydowanie grzeczniej i bardziej uprzejmie:
„I will have chicken with potatos, please – Poproszę o kurczaka z ziemniakami” lub „Can I have smoked salmon, please? – Czy mogę prosić o wędzonego łososia?”
Kończąc posiłek poprosimy kelnera o rachunek – bill:
„Can I have the bill, please? – Czy mogę prosić o rachunek?”
Możemy oczywiście sprecyzować w jaki sposób zapłacimy: gotówką -cash czy może karta kredytową – credit card np.:
„I would like to pay in cash/with a credit card – Chciałbym zapłacić gotówką/kartą kredytową”
Na samym końcu można zostawić napiwek – tip. Zwyczajowo, zostawia się +10 % od rachunku.
Comments
Proponuje poprawić na stronie
Proponuje poprawić na stronie "alkochole" na "alkohole".
Dzięki, poprawione!
Dzięki, poprawione!