Question tags są to krótkie pytania, które stawiamy na końcu zdań twierdzących oraz przeczących - nigdy pytających. Używane są do pytania się, upewnienia czy coś jest prawdziwe, pytania o zgodę oraz w pytaniach retorycznych.
Polskim odpowiednikiem jest "prawda?", "nieprawdaż?".
TWIERDZENIE:
PRZECZENIE:
PYTANIE:
Question tags nie występują w pytaniach!
Question tags jak widać z powyższych przykładów musi być w tym samym czasie co zdanie głowne:
W zależności od tego, co chciemy powiedzieć, intonacja głosu jest różna. Jeśli chcemy zadać prawdziwe pytanie, wtedy nasz głos wzrasta w question tag:
Jeśli jesteśmy pewni iż znamy odpowiedź i jedynie zadajemy pytanie, aby uzystać potwierdzenie, należy ściszyć głos przy question tag: You are writing a letter, ar\en't you? - Piszesz list, nieprawdaż? Znamy odpowiedź, bo np widzimy iż dana osoba własnie pisze list, ale chcemy się upewnić.
W zależności od intonacji, zmienia się znaczenie zdania. Anglicy dość często używają question tags, nawet by podtrzymać rozmowę:
It's quite cold, isn't it? Oh, yeah, it's bloody freezing.
Aren't I
I'm early, aren't I? Jestem wcześnie, nieprawdaż?
I am sick, aren't I? Jestem chory, prawda?
Let's
Let's go for a walk, shall we?
Let's have some beer, shall we?
Przy konstrukcji Let's do something, używamy zawsze shall we?
Jeżeli w zdaniu występuje słowo o znaczeniu negatywnym, np: no, never, nobody, nothning, hardly, itd to używamy pozytywnego question tag
You mum never shouts, does she?
Twoja mama nigdy nie krzyczy, prawda?
There's no hope left, is there?
Nie ma już żadnej nadziei, prawda?
It hardly rains, does it?
Prawie nie pada, czyż nie?
Jeśli podmiot to everybody bądź nobody, to zaimek z question tag to they
Everybody knew about that, didn't they?
Wszyscy o tym wiedzieli, prawda?
Nobody has seen us, have they?
Nikt nas nie widział, prawda?
Comments
Doczepki pytaniowe - czyli
Doczepki pytaniowe - czyli question tags.
Kilka osób pytało nas na facebooku, co to są doczepki pytaniowe w języku angielskim. Otóż doczepki pytaniowe to po prostu question tags ;) Sami na pewno zauważyliście, że w większości książek do gramatyki angielskiej nie tłumaczy się "question tags", niemniej w tych starszych wciąż można znaleźć przetłumaczone jako doczepki pytaniowe. Jak Wam się podoba spolszczona nazwa?
Question Tags w języku
Question Tags w języku angielskim nie są trudne jeśli weźmiemy pod uwagę, że znaczą po prostu prawda/nieprawdaż? Wiedząc to, trzeba tylko pamiętać, ze w języku angielskim question tags są przeciwieństwem zdania głównego, czyli jeśli jest przeczenie to będzie "prawda?", a jeśli twierdzenie to "nieprawdaż"?. Przykłady
She likes you, doesn't she? - Czyli twierdzenie i question tag w przeczeniu
She doesn't like, does she?- odwrotnie, czyli przeczenie i question tag w twierdzeniu
Kilka przykładów się przeczyta i wydaje się to proste.
swietnie wyjasnione question
swietnie wyjasnione question tags. Zawsze z tym miałem problemy, ale widzę że tak naprawdę jest to proste. Jedyna trudna rzecz to te wyjątki, ale ogólnie question tags jak zapamiętamy że ma być odwrotnie niż w zdaniu główny i tym samym czasie to jest to łatwe.
Question tags po angielsku są
Question tags po angielsku są strasznie trudne. Nie wiem czy ktoś jest w stanie od razu to zrozumieć, jak dla mnie jest to po prostu kosmos. Tu trochę wyjaśnia, ale boję się, że jutro znowu nic nie będę wiedziała
Najprościej zapamiętać, iż
Najprościej zapamiętać, iż NIEPRAWDAŻ to słowo klucz - czyli po prostu, tam gdzie po polsku byśmy dali nieprawdaż, tam po angielsku jest question tag. Do tego zapamiętać iż tam gdzie negatywne zdanie, tam pozytywny question tag i problem "nieprawdaż" mamy z glowy