ostatnio dalem prace domowa - tlumaczenie tekstu z pl na ang. kilka osob dalo mi takie bzdury ze myslalem wlasnie iz z translatora, niemniej po sprawdzeniu okazalo sie ze translator zdobylby najwiecej punktow. nie zachecam do korzystania z niego, bo jednak wciaz sporo bledow, niemniej widac jak technologia idzie do przodu. niedlugo nie bedzie potrzeby tlumaczy ;) (to taka mala informacja dla tych co chca isc na anglistyke ;)
ostatnio dalem prace domowa -
ostatnio dalem prace domowa - tlumaczenie tekstu z pl na ang. kilka osob dalo mi takie bzdury ze myslalem wlasnie iz z translatora, niemniej po sprawdzeniu okazalo sie ze translator zdobylby najwiecej punktow. nie zachecam do korzystania z niego, bo jednak wciaz sporo bledow, niemniej widac jak technologia idzie do przodu. niedlugo nie bedzie potrzeby tlumaczy ;) (to taka mala informacja dla tych co chca isc na anglistyke ;)
dzieki.Wiem,że google
dzieki.Wiem,że google tłumaczy ale zawsze może być błąd.
I'm still breathing, I have
I'm still breathing, I have an appetite for life
z prostymi tlumaczeniami
z prostymi tlumaczeniami mozecie sobie poradzic korzystajac z google translatora - na prawde coraz lepszy jest
"Ja nadal oddycham na życie
"Ja nadal oddycham na życie mam apetyt "
gdyby ktoś mógł,bo nie jestem pewien swojej wersji
odpowiedz
Sprawca kłopotów, a to drugie łamacz serc