Witam serdecznie.
Rozpaczliwie wręcz (terminy gonią) poszukuję kogoś kto byłby w stanie ładnie przetłumaczyć temat mojej pracy inzynierskiej, brzmiacy:
Projekt oceny potencjału agroturystycznego gospodarstwa rolnego w województwie lubelskim
Dla tłumacza z góry serdeczne podzekowania z mojej strony :)
Next
Potential of agrotouristics premise in lubelskie voivodeship.
Potential of agrotouristics premise in lubelskie area.
Pozdro
hmm, trudne... "The project
hmm, trudne...
"The project of agrotouristic agricultural holding assessment concerning lubelski voivodeship" albo "voivodeship of Lublin"
raczej coś takiego...choć to agrotouristic agricultural to takie masło maślane...ma ktoś jakiś inny pomysł?